1.Having A Job Where You Sit All Day
成天端坐身材走样
A study last month found that sitting for long periods of time can actually expand your ass. “Fat cells seemed to thrive on the inactivity, infiltrating the muscle, and creating thick ‘stripes’ of fat,” the Daily Mail reported. The safest course is to quit your office job and become employed as an aerobics instructor.
上个月,一份新研究出炉,证实了长期坐在位子上会使屁股变大。《每天邮报》的报道称,“肥胖细胞在不常运动的人身上特别活跃,赘肉挤掉肌肉,导致浑身横肉的囧样。”最好的变身方法可能就是辞去坐办公室的工作,去面试当个健身教练了。
2.Negotiating
女性谈判每人厌
Women who negotiate aggressively for higher salaries are socially penalized more than men who do the same, according to research by the author of the important book “Women Don’t Ask.” "People are less likely to like them,” Linda Babcock told NPR. “if they negotiate in a job interview, they are less likely to hire them. There are real social sanctions that occur when women initiate negotiations."
假如女性气势冲冲地跑去谈判需要涨薪,那样大伙就会对她另眼相看。反之,假如男性这么做的话,社会反倒比较宽容。畅销书《女性不问》的作者琳达-巴布科克告诉美国公共广播电台(NPR)说,“大家不喜欢谈判的女性。假如在求职应聘中,女性和应聘官谈判的话,那样她们大概就不会被录用了。假如女性谈判的话,的确非常难得到社会的认同。”
3.Getting A Raise
涨薪薪资赚得多
In most major cities, young single women now out-earn men by about 8%. No wonder they’re single! Ladies, men are too insecure to handle it if you earn more than them. If you want to catch a guy, keep that salary low, low, low.
在大部分主要的大城市中,目前,年青的单身女人的薪水要要比男士高出8%。这就难怪她们嫁不出去了。女性比男性赚得多,男性就会非常没安全感。假如你真想找个人嫁了,那就赚得少一点,再少一点吧。
4.Wearing Pants
偏爱裤装
Dress pants may look appropriate at that conference or department meeting, but they’re not very sexy. A study last year found that skirts give a better first impression than pants, and we all know skirts are much sexier. This year, burn your work pants to land a man!
在公司大会或部门会议上,身穿裤装或许会看着非常得体非常适合,但穿裤装却与性感不搭边。去年的一项调查发现,穿裙子比穿裤子能给人留下更好的第一印象。缘由嘛,就是由于穿裙子更性感一点。今年,找男性就从终结你的裤子开始!
5.Being Confident In Your Work
自信满满 神采飞扬
Hey, good for you, you’re doing a great job at work! Just make sure you don’t display any signs of being proud of yourself. A researcher who asked men to rate the sexual attractiveness of hundreds of photos of women last year found that women displaying pride and confidence were the least attractive. To snare a man instead of scaring him off, you should always be either smiling or displaying shame by lowering your eyes and head.
假如你在工作中充满自信,那的确非常不错!但不要把这种骄傲自豪给表现出来。去年,研究者曾给同意调查的男士看几百张女性的照片,让他们根据吸引人的指数排列顺序。结果发现,在照片中表现得自信满满的女人吸引力最低。所以,要抓住男性,而不是震住他们,你就要低头浅笑,表现得害羞害臊。
6.Cracking Jokes
幽默机智笑话多
Men are frightened of funny women, according to research published a few years ago. “Men see being funny as a male thing," researcher Rod Martin explained. Play it safe by never, ever making a joke. But don’t forget to smile (see above)!
几年前有研究公布说,男性害怕有趣的女性。调查者罗德-马丁讲解说,“男性觉得有趣是男性的分内事。”所以,要想安全过关,那就永远不要讲笑话。也别忘了要微笑哦(前面说过的,要低眉浅笑)!